o ja, lea čista voda čist zmaga

to bi jim mogoče še spregledala, če bi potem vse prevajal. pač uredniška (al prevajalska) politika, ne pa da so samo to prevedl. mogoče bi razumela, če bi imel ta priimek nek večji pomen za celo zgodbo in bi blo pomembno, da vsi gledalci (tud tisti, ki ne razumejo anglešk) dojamejo pomen. tko je blo pa totalno neumno, nepotrebno in neprofesionalno
